June 30, 2007

cattive parole - bad words

...stava effettuando una passeggiata, scrive la Repubblica. Aarghhh! Come può un giornalista dimenticare così totalmente la sua lingua?

(>>english version)

She was effectuating a walk, writes la Repubblica. Aarghhh! How can a newspaperman forget so totally his language?

Posted by Carla DellaBeffa at 12:16 PM

June 29, 2007

tasse - tax

E bravi quelli dell'Esatri, l'ufficio riscossione tasse comunali di Milano. Dicono che le spese sono di 2,32 euro, ma in fattura ne mettono 2,50. Diciotto centesimi non giustificati per ogni pagamento, mica male...
Sempre più spesso, grazie al sistema fiscale italiano, noi paghiamo le tasse, e ci guadagnano le banche.

(>>english version)

How nice of those who process local tax payments for Milan. They say expenses are 2,32 euros but the invoce says 2,50. Eighteen cents for each payment, it makes quite a lot of money by evening.
More and more often, thanks to the Italian tax system, we pay taxes, and banks get rich.

Posted by Carla DellaBeffa at 12:55 PM

shock

Quando arrivo a Parigi ho freddo anche se c'è il sole, sono quei tre-quattro gradi di differenza. Lo shock termico è più grave quando torno a Milano: divento tutta rossa per qualche ora, e se a Parigi posso mettere un golfino, a Milano non posso togliermi la pelle, come Marsia.
Ma per fortuna questa vampata non dura molto, solo qualche ora.

(>>english version)

Arriving in Paris I'm always cold even with the sun, it's those three-four degrees less that count. The thermal shock is bigger when goiing back to Milan: I'm red in the face for some hours, and if in Paris I can wear another sweater, in Milan I can't very well take off my skin, Marsyas-like.
Luckily, this hot flush doesn't last long, just a few hours.

Posted by Carla DellaBeffa at 09:59 AM

June 28, 2007

workshop

Gli studenti di Brera faranno l'esame del mio workshop in mia assenza. L'iniziativa è stata decisa dal loro docente, che me ne ha parlato all'ultimo momento, quando ero già con un piede sul treno, con tutt'altri programmi. Vediamo che cosa combinano, fra tutti.

(>>english version)

Brera Fine Arts Academy students will give an exam of my workshop without me. The idea comes from their teacher, who told me at the last minute, when I was with a foot already on the train platform, and other plans. Let's see what they do, between them.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:25 PM

video

Ma ho già fato almeno ventisette video, da quando ho cominciato? Ce ne sono altrettanti nel sito web, e ne ho altri nascosti. Me ne sono accorta ieri, quando ho messo online le tracce dei più recenti.
Ventisette sono comunque tanti, per quanto brevi.
Ah sì, dimenticavo l'indirizzo: www.carladellabeffa.com/video

(>>english version)

Did I make 27 videos already, since I began? There are so many in my website, and some more still hidden. I noticed yesterday, putting traces of the latest ones online.
Twenty-seven is quite a lot of videos, however short.
Uhm, I forgot to give the address: www.carladellabeffa.com/video

Posted by Carla DellaBeffa at 09:41 AM

June 26, 2007

hope - speranza

...and now summer comes, with the solstice. I believe in the light, now and ever. I'd also like a little sun and warmth.

(>>versione italiana)

...e intanto arriva l'estate, con il solstizio. Io credo nella luce, ancora e sempre. Mi piacerebbe anche un po' di sole, di calore.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:50 AM

June 25, 2007

video show

I miei video sono piaciuti, evviva! Adesso fa troppo freddo e sono troppo stanca per indugiare oltre, ho bisogno di coperte e di sonno, ma sono contenta.
Dopo tutto, quando una è contenta le basta sorriere, non ha bisogno di tante parole.

(>>english version)

My videos have been appreciated, wow! Now I'm too cold and tired to write longer, I need warm blankets and sleep, but I'm happy.
After all, when one is happy she just smiles, not needing so many words.

Posted by Carla DellaBeffa at 11:05 PM

June 21, 2007

21 giugno - june 21

C'est l'été. C'est la fête de la musique!
Concerti gratis ovunque, di ogni stile. E nel pomeriggio c'era il ballo dei bébés, dai diciotto mesi a i tre anni, quando tutti ballano, buffi e goffi come orsi, felici come pasque.

(>>english version)

It's summer, there's the fête de la musique.
Free concerts everywhere, in every style. And in the afternoon there was the babies dance, for 18 months-3 years customers, when they all dance happily like bear cubs.

Posted by Carla DellaBeffa at 11:14 PM

bagaglio - luggage

Il manico di questa bella valigia è fatto in modo tale che ogni volta che la sollevi ti fa un livido sulla coscia. Così, se vuoi fare un weekend di passione, predni un'altra borsa, se non vuoi che il tiuo amante pensi che qualcuno ti ha picchiata. A meno che non si tratti di ingelosirlo, e allora è la borsa giusta.

(>>english version)

The new travelling bag's handle is made in a way that generates blues every time it touches a woman's thigh. So, if you want to run away for a love affair, choose another bag or your lover will think someone hit you. Except of course if you want to make him jealous, in which case it's the good bag to travel with.

Posted by Carla DellaBeffa at 01:34 PM

June 20, 2007

peso e logica - weight and logic

Dopo molte ricerche compro una valigia: la voglio leggera e abbastanza piccola da essere accettata in aereo. La migliore che trovo, extra light secondo il produttore, pesa 4 chili vuota. Non poche linee aeree accettano solo fino a 6 chili di bagaglio a mano.

(>>english version)

After many enquiries I finally buy a bag: I want it light and small enough to be accepted on an airplane. The best I can find, extra light in their opinion, is 4 kilos when empty. Not a few airlines don't accept cabin luggage over 6 kilos.

Posted by Carla DellaBeffa at 06:57 PM

June 19, 2007

niente da dire - nothing to say

Non ho niente da dire, solo valigie da fare e da disfare. Ah sì, anche una mostra, a Metz, Francia, e un guasto del computer, come al solito.

(>>english version)

Nothing to say, just luggage to make and unmake. And, yes, an exhibition, in Metz, France, and my computer's broken, just as usual.

Posted by Carla DellaBeffa at 01:45 PM

June 17, 2007

dialoghi - dialogues

Certi giorni mi dico che mi piacerebbe vivere in un mondo con battute brillanti come nei film. Dici che mi stancherei, dopo un po'? Forse, ma l'alternativa sono i mugugni, le frasi monche.

(>>english version)

Some days I tell myself I'd like to live in a world with brilliant dialogues, as in good films. Tiring, maybe, after a while? Perhaps, but the alternative are mumbles, broken phrases.

Posted by Carla DellaBeffa at 01:56 PM

June 14, 2007

questions, questions - domande, domande

Don't be afraid, I tell myself. Can I be convincing?
Do I dare to say no?

Non avere paura, mi esorto. Ma mi convinco?
Posso osare, dire di no?

Posted by Carla DellaBeffa at 08:26 AM

June 13, 2007

venezia - venice

Già, la Biennale. Ho ricevuto così tanti comunicati prima, che poi me ne sono dimenticata per giorni, e ho buttato via i giornali con i commenti a caldo, senza leggerli.
Va be', pazienza. Troverò qualcosa, suppongo. Anche se di solito la stampa parla molto prima degli eventi, senza averli visti, e poi basta. Li anticipano, anche di mesi, svuotandoli.

(>>english version)

Well, the Biennale. I got so many press releases beforehand, that during the opening I forgot for days, and now I've thrown away the newspapers without reading the comments.
Oh, well, no matter. I'll find something, I suppose. Though usually the press talk a lot before the events, when they haven't seen them, and then they stop. Events are empty by then.

Posted by Carla DellaBeffa at 07:49 AM

June 12, 2007

advice to artists - consigli agli artisti

Resist limiting labels. Avoid definitions.

Combatti le etichette che ti limitano. Evita le definizioni.

Posted by Carla DellaBeffa at 09:31 AM

June 11, 2007

sbadiglia.jpg

photo Stefano Melgara

Posted by Carla DellaBeffa at 04:24 PM

June 10, 2007

in viaggio da sola - travelling alone

Gli alberghi che hanno un sito web ma non mettono i prezzi non mi avranno.
Per soli 35 euro in più al giorno, mi fanno pagare il fatto di andare in vacanza da sola. Sceglierei un posto così se non lo fossi?
Nei ristoranti poi mi mettono vicino ai cessi, o in altri posti altrettanto infelici, e mi servono più in fretta che possono per liberare il tavolo. Meno male che ormai dappertutto è vietato fumare: i posti non fumatori erano sempre i peggiori (lo sono ancora, a Parigi).

(>>english version)

The hotels with a website and no price list will not have me. For only 35 euros more a day they make me pay the fact I'm on holiday alone. Would I choose a place like that if I weren't?
Restaurants sit me near the toilets or in other unfortunate tables, and serve me as fastt as they can to free the place. The only god thing issmoking is now forbidden everywhere. non-smoking areas used to be the worst (still do, in Paris).

Posted by Carla DellaBeffa at 12:34 PM

June 09, 2007

nothing to say - niente da dire

lavori16.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 08:49 AM

sorry for the inconvenience - ci scusiamo per il disagio

lavori15.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 08:48 AM

work in progress - lavori in corso

lavori14.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 08:47 AM

June 06, 2007

biennale di venezia - venice biennale

Non so cosa è successo quest'anno alla Biennale, ma se devo fidarmi dei comunicati che ricevo da tutte le gallerie e i PR nelle cui ìiste sono entrata, dovrebbe essere una cosa così piena di eventi collaterali e ufficiali da aver bisogno di 48 ore al giorno per essere vista.
Naturalmente anche loro hanno bisogno di dormire, ma da mesi non si trova un buco. Roberto Cascone, un amico artista e giornalista accreditato, mi aveva offerto un posto nella sua canadese, alla peggio... Uno degli inviti più gentili dell'ultimo decennio. Ma ho il torcicollo, altro che campeggio. Alla Biennale ci andrò dopo l'inaugurazione, come i turisti.

(>>english version)

I don't know what happened to Venice Biennale, but if I have to trust the many press releases I get from every gallery and PR in whose list I am, it should be something so full of events inside and outside (do I mean off?) to need 48-hour days to be seen.
Of course those people too need to sleeep, and there wasn't a room anywhere, everything was booked a long time ago. Roberto Cascone, an artist and journalist with a pass, offered me a place in his tent, if nothing better was to be found. One of the nicest invitations of the last ten years. But I have a pain in the neck, no way I can sleep in a camping. I'll go after the opening, as a tourist.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:49 AM

June 05, 2007

video

Ha!!! Tre nuovi video! Metterò qualcosa online al più presto, ma già averli fatti e finiti è una bella soddisfazione.
E poi hanno selezionato un mio progetto per una collettiva a Metz, Francia, al centro d'arte Faux Mouvement.
La rassegna fa parte di Virtual Residency, un database di lavori sulle migrazioni più una serie di eventi in giro per l'Europa.
Il mio lavoro, "Expatriate", è una video installazione che parla del disagio di certi momenti vissuti da chi emigra, nel nuovo paese di residenza.

(>>english version)

Ha!!! Three new videos! I'll put something online as soon as I can, but to have completed them is already a success.
And they selected a project of mine for a group show in Metz, France, at the arts center Faux Mouvement.
The exhibition is one phase of the Virtual Residency project, a database of artworks on migrations plus some events around Europe.
My work, "Expatriate", is a video installation talking about some uneasy moments all expatriates have in their new countries.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:12 AM

June 04, 2007

le jardin d'éléonore

cour04.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 12:33 PM

cour01.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 11:14 AM

cour02.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 11:13 AM

backyards - cortili

cour03.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 11:12 AM

June 01, 2007

hotel ***

coperta.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 03:07 PM