30.08.06

autunno, quasi - almost fall

Ma poi non è vero che fa freddo, fuori. Solo a casa mia, esposta a nord: come gli atelier dei migliori pittori.
Bastasse, per dipingere bene, per essere un grande artista, avere una finestra a nord e usare i colori migliori...

(>>english version)

But then it is not true that it's cold, outside. Only at home, because it faces north: like the best painters's studios.
Though good light and colors are not enough to make a good painter out of anyone.

Posted by Carla DellaBeffa at 20:11

estate, fine dell' - summer, end of

Per me l'estate è sempre la stagione dei video, e questa è fruttuosa: sto girando due anzi tre video, ne sto montando altri tre e coltivo qualche nuova idea.
Eppure mentre pensavo ai titoli e ali concetti e agli appuntamenti da prendere e ai problemi tecnici da risolvere qualchdeu settimane fa sono riuscita a fare una passeggiata di puro relax a Paris Plage, a sentirmi in vacanza per qualche ora. Camminare è magico, e Paris Plage affollata di iniziative e di gente diversa. Mi sono piaciuti particolarmente la pista di tango con orchestrina e la bambina di tre anni che fa palestra di roccia: ben imbragata ma con un abito bianco, lungo, a balze.
Un uomo su due aveva al collo una macchina fotografica con un obiettivo lungo così. Io l'avevo lasciata a casa.
E adesso fa freddo, l'estate è proprio finita, anche se oggi c'è un bel cielo azzurro. Più o meno.

(>>english version)

Summer is a video season for me, and this one is very fruitful: I'm shooting two or better three videos, editing three more and letting grow some new ideas.
I was thinking about titles and concepts and scheduled meetings and how to solve technical problems and yet two weeks ago I managed to take a relaxing walk through Paris Plage, to have a holiday feeling for some hours. Walking is magic and Paris Plage was crowded with many different people and events. I liked best the dance floor with small orchestra playing tangoes and the little girl climbing well harnessed in a long white dress.
Every other man had a camera. I had left mine at home.
And now summer is over, it's cold, even though today there's a nice blue sky. More or less.

Posted by Carla DellaBeffa at 15:52

apple - mela

I'm waiting for the young curator in front of the gallery, in a beautiful ancient village in the French countryside. An apple falls noisily, I almost feel like Isaac Newton.

(>>versione italiana)

Aspetto la giovane curatrice davanti alla galleria, in un bel villaggio antico della campagna francese. Cade rumorosamente una mela, mi sento quasi Isaac Newton.

Posted by Carla DellaBeffa at 11:25

21.08.06

tate britain

I love Howard Hodgkin's paintings, but hear some of his titles: Clean Sheets, A Small Henry Moore at the Bottom of the Garden, Sad Flowers, In a Crowded Room, Waking up in Naples, Learning about Russian Music, Old Sky, Dirty Mirror.

(>>versione italiana)

Mi piacciono i quadri di Howard Hodgkin ma senti qualcuno dei suoi titoli: Lenzuola pulite, Un piccolo Henry Moore in fondo al giardino, Fiori tristi, Imparare la musica russa, Vecchio cielo, Specchio sporco.

Posted by Carla DellaBeffa at 11:35

19.08.06

exotic - esotico

Exotic fruit salad, says the menu of a London restaurant: two kinds of apples, oranges, some raisins and a rare pineapple chunk. To think they had pineapple conservatories in Jane Austen times...

(>>versione italiana)

Macedonia di frutta esotica, dice il menu del ristorante londinese: due tipi di mele, arance, qualche chicco d'uva e rari pezzi di ananas. Pensare che qui avevano serre di ananas ai tempi di Jane Austen.

Posted by Carla DellaBeffa at 19:12

09.08.06

tamara vs carla

J’en ai plus qu’assez de l’art dit contemporain, l’art conceptuel, l’art pour l’art etc.
“Trop d’info tue l’info”
et trop d’art tue l’art, or, aujourd’hui c’est souvent le règne du n’importe quoi et de la complaisance
L’art n’est plus qu’une marchandise comme une autre
Assez! ça ne m’intéresse plus, je rends mon tablier
Plus que quelques choses à régler et je sors du champ

Tamara

Je comprends très bien que l'on ait marre des définitions et je suis d'accord pour le trop-plein d'info, ça tue.
Mais moi, j'aime faire ce que je fais. Je ne sais pas si c'est de l'art ou pas, et si c'est politique, ce n'est pas trop déclaré mais bien présent.
Quant à vendre, je crois que c'est secondaire et pourtant nécessaire à la survie.
Il y a aussi trop d'artistes, à mon avis, et surtout c'est dommage que qui décide que l'on est artiste ou pas fait gènéralement partie du système que tu n'aimes pas.
D'ailleurs, on peut toujours définir art ce que l'on fait ou l'on aime, pourquoi pas? C'est une des théories plus intéressantes aujourd'hui, expliquée par "What Good Are The Arts?" de John Carey (voir www.timesonline.co.uk/article/0,,2102-1626588,00.html pour un article de David Lodge).
Alors, quoi faire? Tu veux t'en sortir, si j'ai bien compris, moi j'ai commencé depuis peu et j'adore faire ça, c'est ma raison d'être.

Carla

Posted by Carla DellaBeffa at 17:27

forms of art - forme d'arte

Certain people wish that art would indelibly inscribe the memory of the horrors of the century. Others want it to help people today to understand each other in the diversity of their cultures. Others explain to us that art today produces -or should produce- new forms of social relationships for everyone, rather than works for art-lovers. But art does not work in order to make contemporaries responsible with regard to the past, or in order to construct better relations between different communities. (...)

It constructs effective forms of community: communities between objects and images, between images and voices, between faces and words that weave relationships between pasts and a present, between faraway spaces and a place of exhibition. These communities only assemble at the cost of separating, and only get closer at the cost of creating distance. But separating and creating distance also means placing words, images and things into a wider community of acts of thought and creation, of speaking and listening, which call and respond to each other. It does not involve developing "correct" feelings among spectators but inviting them to enter the continuous process of creation of these sensitive communities. It does not involve proclaiming that everyone is an artist, but saying that art lives off art that it alternately transforms and creates.

Jacques Rancière on the work of Esther Shalev-Gerz in the catalogue of MenschenDinge/ The human aspect of objects
www.buchenwald.de
www.shalev-gerz.net


(>>versione italiana)

Certa gente vorrebbe che l'arte inscrivesse indelebilmente la memoria degli orrori del secolo. Altri vogliono aiutare gli uomini e le donne di oggi a comprendersi l'un l'altro nella diversità delle loro culture. Altri spiegano che l'arte oggi produce -o dovrebbe produrre- nuove forme di relazione sociale per tutti, piuttosto che opere d'arte per collezionisti. Ma l'arte non lavora per rendere i contemporanei responsabili rispetto al passato, o per costruire relazioni migliori fra comunità differenti. (...)

(L'arte) costruisce forme efficaci di comunità: comunità fra oggetti e immagini, fra immagini e voci, fra facce e parole che tessono relazioni fra passati e un presente, fra spazi lontani e il luogo di una mostra. Queste comunità si riuniscono solo a costo di una separazione, e si avvicinano solo a costo di creare una distanza. Ma separare e creare distanze significa anche porre parole, immagini e cose in una più ampia comunità di atti di pensiero e creazione, di parlare e ascoltare, atti che si chiamano e si rispondono. Non si tratta di sviluppare sentimenti "corretti" fra gli spettatori ma di invitarli a entrare nel processo continuo della creazione di queste comunità di significati. Non si tratta di proclamare che tutti sono artisti, ma di dire che l'arte vive dell'arte, in un processo che alternativamente trasforma e crea.

Jacques Rancière a proposito del lavoro di Esther Shalev-Gerz nel catalogo MenschenDinge/ The human aspect of objects
www.buchenwald.de
www.shalev-gerz.net

Posted by Carla DellaBeffa at 16:32

tamara 2

Tamara me demande d'ajouter ça, je le fais. C'est son opinion à elle, je la laisse telle quelle sans la traduire.

Par le thème “Art”, j’entends toute activité qui tend à élèver la conscience, la détache des bassesses de notre condition humaine : jalousie, envie, calomnie, soif de pouvoir...
Je suis moi-même terriblement fatiguée d’être enfermée dans le concept actuel d’ “artiste”. Je ne conçois l’art véritable que comme un dépassement des dualismes et particulièrement celui d’artiste / non-artiste.
“Chaque être humain est un artiste” Joseph Beuys
j’ajouterais “...en puissance”.
La maîtrise, la beauté des gestes et des idées, nous pouvons trouver ces choses dans une foule d’activités qui n’entrent pas dans le champ de l’art (beaux-arts, art conceptuel, arts du spectacle, musique, littérature...), mais aussi dans une multitude de tâches et de métiers.
L’implication, l’engagement est en soi un art ou du moins y conduit par le biais de la beauté, la grâce, la force, la justesse, l’efficacité... des objets et actions réalisés.

Tamara

Posted by Carla DellaBeffa at 16:28

carla e la guerra - carla and the war

Non credo che l'arte possa fare poi tanto. Credo piuttosto che ognuno di noi, artisti compresi ovviamente, abbia in piccolo una responsabilità nel confronti del mondo. In piccolo, facendo ognuno quello che può, non siamo mica dio, o dei.
L'arte che vuole per prima cosa fare politica, l'arte-manifesto non mi convince fino in fondo. Penso invece che sia indispensabile mettere nell'arte che si fa tutta la vita, e quindi anche la politica.

(>>english version)

I don't believe art can do all that much. I rather think instead that anyone of us, even artists of course, have a small responsibility regarding the world. Small, we're no gods, but important.
Art as a political manifesto is not convincing, in my opinion. But I think it's necessary to put all life in the art you make, and politics too.

Posted by Carla DellaBeffa at 13:06

tamara and the war - tamara e la guerra

Two days ago, I made follow a call to petition "Let us stop the bloodbath in the Middle East!", which I in addition signed. It is in fact a serious error of mine because what I naively took for a call to peace what would actually be (I quote) a call “to the war and a handling of secret service”. I apology for this horrible awkwardness and thank to Louise Desrenards who opened my eyes: www.nettime.org/Lists-Archives/nettime-fr-0608/msg00001.html
A french friend wrote to me yesterday :
"we cannot anything against the geopolitical plays, the powerful men, only resistance for me through art, antithesis of the war appears me to be the only way, all these petitions are null and not avenues, nobody holds account of it when the showdowns are moving."
An NZ friend wrote to me yesterday :
"art does have power, let's hope that thru our work we can dream up & make real the kind of world we wish to work in..."
An american friend wrote to me yesterday :
"Peace is what we need. Take care with love"

I will not sign anything anymore, will not support anybody anymore in particular, but all the civil ones of the world because they are those who suffer...

“The single way of fighting the evil is an energetic progress in the good.” (TAO)

Tamara Lai
http://www.tell-a-mouse.be

(>>versione italiana)

Due giorni fa, ho inviato in forward una petizione "Fermiamo il bagno di sangue in Medio Oriente!" che per di più ho firmato. E' stato in effetti un mio grave errore, perché quello che ho preso ingenuamente per un invito alla pace era in realtà un invito (cito) "alla guerra e una manipolazione dei servizi segreti".. Mi scuso per questa orribilmente imbarazzante iniziativa e ringrazio Louise Desrenards che mi ha aperto gli occhi: www.nettime.org/Lists-Archives/nettime-fr-0608/msg00001.html

Un amico francese mi ha scritto ieri:
"non possiamo nulla contro i giochi geopolitici, gli uomini di potere, la sola resistenza per me è attraverso l'arte, l'antitesi della guerra mi pare la sola strada percorribile, tutte queste petizioni non servono a niente, nessuno ne tiene conto quando si arriva alle prove di forza."

un amico neozelandese mi ha scritto ieri:
"l'arte ha potere, speriamo che attraverso il nostro lavoro potremo sognare e rendere reale il tipo di mondo in cui vogliamo lavorare..."
un amico americano mi ha scritto ieri:
"Abbiamo bisogno di pace. Abbi cura di te, con amore"

Non firmerò più niente, non sosterrò più nessuno in particolare, tranne i civili del mondo perché sono loro che soffrono...

"La sola via per combattere il male è un energico porgresso sulla via del bene." (TAO)

Tamara Lai
http://www.tell-a-mouse.be

Posted by Carla DellaBeffa at 12:51

numéro 10 - a football performance

10 août 2006 - Parc des Princes, Paris
En compagnie d'un journaliste qui commente en direct la version originale, un improbable n°10, Massimo Furlan, seul et sans ballon, rejoue ce match mythique. Un récit-performance du match France-Allemagne, demi-finale de la coupe du monde de football 1982 : seul sur le terrain du Parc des Princes, Massimo Furlan devient, brièvement, Michel Platini dont il repète tous les gestes.

A mon avis, un jeu génial où le public était partie de la partie, avec leurs petites radios...
S'il va le refaire, allez-y! Mais habillez-vous bien pour ne pas avoir froid, le match est très long et les soirées humides.

(>>english version)

!0 August 2006 - Parc des Princes, Paris
With a journalist commenting along the original match, Massimo Furlan re-plays the football player Michel Platini in the semi-final of the world's cup 1982, France-Germany. He's alone on the field and makes all the gestures Platini made that day.

In my opinion, a brilliant performance and idea. The public is part of it, playing along and listening to small radios lent them by the organization.
If he's going to repeat it, don't miss it! Just take care to wear someting warm: the match is very long. and nights rather humid.

Posted by Carla DellaBeffa at 09:52

08.08.06

acrostics

ENCyclopedic knOwledge Made a Popular ASSet (ENCOMPASS)

www.mindentudas.hu/en/20050524mindentudas.html
www.conferences.hu/symmetry2006/

Posted by Carla DellaBeffa at 13:44

07.08.06

how nutritious! - bella nutriente!

mela02.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 15:17

last year's apple - la mela dell'altr'anno

mela01.jpg

Posted by Carla DellaBeffa at 15:14

amleto - hamlet

Non mi piacciono tanto, le mele. Le compro per disperazione d'inverno, quando non c'è altra frutta, poi, le metto in frigo e aspetto che diventino fossili.
Devo mangiarle prima di partire, o resistono ancora? Questo è il problema.

(>>english version)

I don't really like apples. I buy them in winter, when there's no other fruit, then I put them in the fridge and let them become fossils.
Should I eat them before leaving, or will they keep longer? That is the question.

Posted by Carla DellaBeffa at 15:08

05.08.06

enfants prodige

"Exhibition will be held in two Parts 'Young Art' 2006 I is for the age group 12 to 17, and 'Young Art' 2006 II for the age group 18 to 28", says a mail I got I got from an Indian curator.
The Saatchi gallery too has opened to children's art.
"Young" is not enough any more.

(>>versione italiana)

"La mostra sarà in due parti: una per artisti fra i 12 e i 17 anni, l'altra per quelli dai 18 ai 28", dice una mail che ricevo da un curatore indiano.
Anche la Saatchi gallery ha aperto all'arte dei bambini.
"Giovane" non basta più.

Posted by Carla DellaBeffa at 20:24

04.08.06

marketing 2

- La videocamera che ho non è buona come vorrei.
- Male, signora, bisogna comprare apparecchi professionali.
- Una Sony da milleduecento euro non è esattamente un giocattolo.
- Ah.
(Qui non hanno videocamere veramente professionali, è un altro mercato. E i commessi dei negozi di tecnologia hanno la cattiva abitudine, se vedono dei capelli grigi, di trattarti come un rimbambito. Peggio ancora se sei una donna.)
Intanto un bambino grasso ride da solo come un matto davanti a un cartone animato - test tv.

(>>english version)

- My video isn't as good as I'd like to.
- Too bad, madam, you should buy professional tools.
- A Sony at 1200 euros is not exactly a gadget.
- Ah.
(They don't sell real professional cameras here, it's another kind of market. And salespeople in technology shops have the bad habit to treat you like an idiot, if you're grey-haired. Even worse if you're a woman.)
In the meantime a fat small boy laughs heartily in front of a cartoon used as a tv test.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:24

03.08.06

marketing

A Milano la frutta che si compra è sempre insapore, acerba, e poi ammuffisce.
A Parigi invece, che pure è una città molto più grande dove il clima non è peggiore con in Italia, è matura e profumata.
In un posto così, qualche anno fa c'era un Marks & Spencer che oltre a salmone, christmas pudding e altre specialità inglesi vendeva pallidi e acquosi pomodori e albicocche maturati in Inghilterra. Non mi sono stupita quando ha chiuso.

(>>english version)

In Milan, fruit is always unripe, and then moulding.
In Paris, and yet it's a much bigger city and the climate isn't worse than in Italy, fruit is ripe and sweet-smelling.
In a place like that, some years ago there was a Marks & Spencer selling, together with salmon, christmas puddings and other British specialties, also pale and watery UK-ripened tomatoes and apricots. No wonder they closed.

Posted by Carla DellaBeffa at 10:31

01.08.06

prole - children

"Prolifica curatrice" dice la newsletter di Flash Art a proposito di qualcuno che non avevo mai sentito nominare (è vero che non conosco tutti).
Cosa vuol dire per un curatore essere prolifico? Che organizza tante mostre con i soldi e le opere d'arte di altri?
E io che credevo che potessero essere prolifici solo i conigli, certi umani e qualche artista.
Ma forse la prolifica curatrice riesce a gestire quattro figli e a fare mostre lo stesso. Questo sì che sarebbe eccezionale, specialmente in Italia dove le donne fanno un solo bambino se vogliono continuare a lavorare.

(>>english version)

"Prolific curator", says the Flash Art newsletter talking about someone I never heard of (not that I know everyone).
How can a curator be prolific? Does she organise many exhibitions (with someone else's money and art)?
And I thought only rabbits were prokific, along with some humans and a few artists.
But maybe the prolific curator manages to have four children and to make shows as well. Now that would be exceptional, especially in Italy where women have no more than one child if they want to keep their jobs.

Posted by Carla DellaBeffa at 09:52