I love Paris but she doesn’t love me. I can find neither home nor job in this city, the one of course being linked to the other: if you don’t have a job, you can’t find a flat. And for job they mean a salary, I’d like to find a gallery and some collectors but for those who let places art is not work. On the other hand, if you find a place to live somewhere, first thing the French will do is sending you a letter asking why you didn’t pay taxes yet. Which I already do in Italy, thank you.
(>>versione italiana)
Amo Parigi ma lei non mi ama. Non trovo casa né lavoro in questa città, e ovviament ele due cose sono legate: se non hai un lavoro, non trovi un appartamento. E per lavoro si intende uno stipendio, a me basterebbe trovare una galleria e qualche collezionista ma per i padroni di casa l’arte non è un lavoro. D’altra parte, se trovi un posto per vivere la prima cosa che faranno i francesi è di chiederti come mai non hai ancora pagato le tasse. Lo faccio già in Italia, grazie.
Più conosco il francese meno lo so. Faccio nuovi errori, non capisco, parlo con una intonazione strana… orribile. Per una che ci tiene a fare le cose al meglio è un bello shock. Posso farci tutti i video che voglio, ma non risolvo il problema di sentirmi estranea ovunque. Succede a tutti i nomadi, in certi momenti. Ma non ci ho mai creduto, a quella storia del mal comune mezzo gaudio.
(>>english version)
I go on learning French, but the more I learn the less I know. I make new mistakes, I don’t understand, I talk in a new sing-song tone of voice… it’s horrible. For someone who seeks perfection, it’s kind of shocking. I can make all the videos I want out of it, but I can’t solve the problem to feel out of place everywhere. It happens to all nomads, at some time or other. But I never liked the welcome to the club attitude.
It only happens when I’m really stressed or tired, or when seriously in doubt: I drop things all the time. Last time it happened, years ago, I was trying to decide whether to take a lover or stay on with my partner, and I felt so guilty I kept dropping knives very, but very near my feet. Sometimes I also broke a glass or a cup. And yet I’m usually not a breaking sort of woman, there are a lot but I’m not one of them.
(>>versione italiana)
Succede solo quando sono davvero stressata o stanca, o quando ho dubbi seri sul da farsi: allora faccio di continuo cadere qualcosa. L’ultima volta che è successo, anni fa, stavo cercando di decidere se prendere un amante o restare con il mio compagno: Mi sentivo così in colpa che continuavo a far cadere forbici e coltelli molto, ma molto vicino ai miei piedi. Qualche volta rompevo anche un bicchiere o una tazza. Eppure di solito non sono una donna che rompe le cose, ce ne sono tante ma non sono una di loro.
I spent a week cooking (for a group of French-speaking actors), I cannot type right anymore. If I was no good before, now I’m awful. And tired. It was an important experience, and we ate well, but it destroyed me, more or less. Moreover, I wanted to make a video out of it, working as I do on food as a theme of my art, I had it all planned since January, but I couldn’t, and had to make another. Totally different. Where it’s said that it’s not easy for anyone to live abroad.
But yes, now my French is even better than before, and I know catering is not going to be my next job. Even though I like cooking and eating and working on the theme of food.
(>>versione italiana)
Ho passato una settimana a cucinare (per un gruppo di attori di lingua francese), e non sono più capace di usare la tastiera del computer. Se prima ero pessima, adesso come dattilografa faccio spavento. E sono tanto stanca. E’ stata un’esperienza importante e abbiamo mangiato bene, ma sono quasi distrutta. Per di più, volevo fare un video di questa esperienza culinaria, dato che il cibo è uno dei temi della mia arte; l’avevo progettato fin da gennaio, ma non ci sono riuscita, e ho dovuto farne un altro. Del tutto differente. Dove si dice che vivere all’estero non è facile per nessuno.
Ma sì, adesso il mio francese è ancora migliore e finalmente so che non è il catering la mia professione alternativa. Per quanto mi piaccia cucinare e mangiare e lavorare sul tema del cibo.
Over 700 e-mail in one week, 20 minutes to download them. Less than 20 messages of some interest. Normal people are on holiday, but spammers never rest.
(>>versione italiana)
Più di 700 messaggi in una settimana, 20 minuti per scaricarli. Meno di 20 mail con un qualche interesse. La gente normale è in vacanza, ma gli spammer non riposano mai.