05.12.07

contraddizioni - contradictions

La riunione, brevissima, è interessante, ma per farla sono stata in giro dodici ore, di cui dieci sui mezzi di trasporto. Andare da Milano a Pollenzo allo Slow Food non solo è una inutile odissea, per merito delle ferrovie e dei trasporti piemontesi, con numerosi cambi di treno e un'attesa di un'ora e dieci per l'autobus, ma mi porta a mangiare porcherie, biscotti e caramelle (i panini sono troppo orribili): quei cibi da stazione che non mangio mai e che sono il contrario delle mie abitudini e di quello che era lo scopo del viaggio.
Ho anche perso due coincidenze: gli orari non tengono conto dei ritardi congeniti dei nostri treni.

(>>english version)

The meeting, very short, was interesting, but to have it I spent twelve hours away from home, and ten of them on public transportation. Going from Milan to Pollenzo to see Slow Food people is an odyssey, because of the trains and local buses: several changes, and I had to wait for more than an hour for a bus. But the worse is I hate train station fast food and I had to eat biscuits, sandwiches being even worse. Just the opposite of what I usually do, and of the scope of whole journey.
I also missed two connections: timetables tend to forget the congenital delay of our trains.

Posted by Carla DellaBeffa at 05.12.07 13:04