Vedono una donna sola al ristorante e pensano, uno, spenderà pochissimo, due, non beve, tre, se beve, è un'alcolista, quattro, oppure una puttana; conclusione: mandiamola via appena possibile. Credo che non sia molto meglio per i maschi che cenano soli. Pensa a tutti i divorziati e a quelli che viaggiano per lavoro.
Ma invece abbiamo bisogno di riempire la serata come e più di altri, e non abbiamo meno diritti, e alla fine, se si guardano le statistiche, la gente che cena (e vive) sola è tanta, non necessariamente povera, e perché deve essere trattata male o trascurata al ristorante e negli alberghi?
Sono anni che visggio e che mi trovo in queste situazioni, ma adesso ho deciso di combattere, e lo faccio, quando sono di buonumore. Non serve essere sgradevoli.
Ieri ho sgridato, per quanto gentilmente, un cameriere che voleva sbarazzarsi di me, pur avendo molti tavoli liberi. Avesse almeno avuto la coda di gente che aspettava fuori dalla porta.
(>>english version)
They see a woman alone at the restaurant and think, one, she'll spend very little, two, she doesn't drink, three, if she drinks, she's an alcoholic, four, and/or a whore; conclusion: let's send her away as soon as possible. I believe it's not that better for men dining alone.
But we need to fill the time as much as any other, and we don't deserve less, and in the end, if you look at statistics, people dining (and living) alone are many, not always poor, and why should they be overlooked and mistreated in restaurants and hotels? Think of all the divorced and of those travelling all the time because of their job.
I've been on and off trains and planes and hotels for many years and often found myself in this kind of situation, but now I choose to fight, and I do, when I am in a good mood. No use in being unpleasant.
Yesterday I scolded, however kindly, a waiter who was trying to send me away. There wasn't even a small line waiting outside, and some of the tables were free.