This day is call'd the feast of Crispian.
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a tip-toe when this day is nam'd,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
And say 'To-morrow is Saint Crispian.'
Then will he strip his sleeve and show his scars,
And say 'These wounds I had on Crispian's day.'
Old men forget; yet all shall be forgot,
But he'll remember, with advantages,
What feats he did that day. Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words-
Harry the King, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester-
Be in their flowing cups freshly rememb'red.
This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne'er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remembered-
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
This day shall gentle his condition;
And gentlemen in England now-a-bed
Shall think themselves accurs'd they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin's day.
How convincing! I think I'd go to war with someone able to invite me with such words as Shakespeare wrote for Henry V. Though I'm a woman, and Henry invites only men. That's better, I don't really like wars.
(>>versione italiana)
Da noi in Inghilterra questo giorno è la festa di San Crispino. Chi a questo giorno sopravvive e torna salvo a casa, si entusiasmerà a sentire questo nome; chi vive questo giorno e avrà la fortuna d'invecchiare, ogni anno, alla vigilia della festa, radunerà i vicini intorno a sé: "Domani è San Crispiniano". Poi, rimboccandosi le maniche ed esibendo le sue cicatrici, dirà "Queste sono le ferite che mi hanno fatto nel giorno di San Crispino". I vecchi dimenticano, e lui avrà scordato tutto il resto, ma non il ricordo infiorato delle sue imprese di quel giorno. E allora i nostri nomi, alle sue labbra già familiari - Enrico il Re, Bedford, Warwick e Talbot, Gloucester, Exeter e Salisbury - gli ritorneranno vivi alla mente tra i boccali colmi, e il brav'uomo tramanderà a suo figlio questa storia; e Crispino e Crispiniano da questo giorno alla fine del mondo non passeranno più la loro festa senza che insieme a loro non ci si ricordi anche di noi: di noi pochi, felici eletti, noi banda di fratelli: perché chi oggi verserà il suo sangue sarà mio fratello e, per quanto sia umile di nascita, questo giorno lo nobiliterà; e quei signori che in Inghilterra ora dormono nei loro letti si reputeranno sfortunati per non essere stati qui quest'oggi, e si sentiranno sminuiti nella loro stessa essenza di uomini quando ascolteranno chi abbia combattuto con noi il giorno di San Crispino.
Com'è convincente! Credo che andrei anch'io in guerra se qualcuno mi invitasse con parole come quelle che Shakespeare ha scritto per Enrico V. Però sono una donna, e Enrico invita solo gli uomini. Meglio, non mi piacciono tanto le guerre.
Posted by Carla DellaBeffa at 24.10.06 16:38