08.10.06

scoop

"Io ce l'ho fatta!
Star del gossip per un giorno"
Leggo su una copertina nella sala d'attesa del medico. Straordinario! Un finto scoop che anche se fosse stato vero non interessava a nessuno! E che dire dell'eccesso di anglicismi? Due parole su sei, compresi articoli e preposizioni. Certo, anch'io ho scritto scoop, e sentendomi in colpa cerco sul vocabolario: colpo sensazionale.

(>>english version)
"I made it!
Gossip star for one day"
I read on a magazine cover while in the doctor's waiting room. Wow! A fake scoop on news uninterestingg even had they been true! And what about all the English words? Two out of six, counting articles prepositions. Well, I find I've written scoop myself, and look for its Italian translation: two longish words instead of a short one.

Posted by Carla DellaBeffa at 08.10.06 12:25