“animals are divided into: (a) those that belong to the Emperor; (b) embalmed ones; (c) those that are trained; (d) suckling pigs; (e) mermaids; (f) fabulous ones; (g) stray dogs; (h) those that are included in this classification; (i) those that tremble as if they were mad; (j) innumerable ones; (k) those drawn with a very fine camel’s-hair brush; (l) et cetera; (m) those that have just broken the flower vase; (n) those that at distance resemble flies.”
Jorge Luis Borges
(>>versione italiana)
“gli animali si dividono in: (a) quelli che appartengono all’Imperatore; (b) quelli imbalsamati; (c) quelli addomesticati; (d) maialini da latte; (e) sirene; (f) animali favolosi; (g) cani randagi; (h) quelli inclusi in questa classificazione; (i) quelli che tremano come se fossero matti; (j) innumerevoli altri; (k) quelli disegnati con un pennello di pelo di cammello molto sottile; (l) et cetera; (m) quelli che hanno appena rotto il vaso dei fiori; (n) quelli che a distanza somigliano a mosche.”
Jorge Luis Borges