03.03.05

parole - words

Cristina Viti e Cesare Pavese
-Metafore tecniche, già ... uno dei regali più belli che abbia mai ricevuto è un Dictionary of Science & Technology, ed è incredibile come il linguaggio poetico si rinnovi sempre attraverso queste contaminazioni ... o per dirla con Pavese:
... considerare ... la lingua letteraria come un corpo cristallizzato e morto, in cui soltanto a colpi di ... innesti dall'uso parlato, tecnico e dialettale si può nuovamente far correre il sangue e vivere la vita.
Io e James Fenton
-A proposito, ho letto una poesia di James Fenton, The Fruit-Grower in War-Time (and some of his enemies), a mio parere piuttosto originale: riportava in corsivo tutte le frasi insetticide del catalogo, insieme alle considerazioni del giardiniere e dei suoi amici sui bachi e sui frutti.
Valerio Magrelli
-Qual è la sinistra della parola,
come si muove nello spazio,
dove proietta la sua ombra
(ma può una parola fare ombra?)

(>>english version)
Cristina Viti and Cesare Pavese
Technical metaphors... one of the bets presents I ever got is a Dictionary of Science & Technology, and it's incredible how the poetic language always renews itself through these contaminations., or to put it like Pavese:
...considering ... the literary language as a crystallized and dead body, to which only graftings from the spoken, technical or slang language can give new blood and life.
Me and James Fenton
-I read a poem by James Fenton, The Fruit-Grower in War-Time (and some of his enemies), quite original in my opinion: it said in italics all the phrases of a catalogue of insecticides, coupled with the thoughts of the gardener and his friends about bugs and fruit.
Valerio Magrelli translated by Jamie McKendrick
-Which is the lefthand side of the word?
How does it move about in space,
Where does it cast its shadow
(and can a word cast shadow)?

Posted by Carla DellaBeffa at 03.03.05 15:07