23.02.05

trasporti - public transport

Frequenta la linea tranviaria 14 un rapper dall'accento lombardo-siculo, una delle peggiori combinazioni sonore di tutti i mix regionali italiani. Quando sale, urla parole che nessuno dei passeggeri riesce a capire, tranne qualche parolaccia sparsa. Anche sforzandosi non è facile cogliere un ritmo, solo una voglia di rompere le palle. A momenti rimpiango il mendicante urlante della linea 9 del métro parigino, che sputacchiava al massimo volume Mesdames, messieurs, deux minutes de poésie, e poi il titolo e la paoesia e l'autore, in genere era un testo di Ronsard sulle rose. Ma ormai da anni non lo sento più.

(>>english version)

A rapper travels on the 14 tramway line. he has an accent between Lombardy and Sicily, one of the worst sounds among the mix of Italian regions. When he comes aboard, he shouts words no other passenger can understand, except curses of course. Even if you wanted to, it's almost impossible to find a rhythm in what he says, except a deep wish to annoy. Sometimes I almost miss -by comparison- the homeless who used to travel on the Paris underground line 9, spitting at the maximum volume Ladies and gentlemen, two minutes of poetry, and then the title the text and the author, usually a Ronsard's poem about a rose. He disappered some years ago, though.

Posted by Carla DellaBeffa at 23.02.05 13:51