I miei primi clienti giapponesi sembravano molto interessati, ma non si decidevano a comprare. I giapponesi non dicono mai di no. Se vuoi sapere a che punto ti trovi, devi indovinare.
In Italia esiste anche legalmente il concetto di silenzio-assenso, quindi tradizionalmente chi tace dice di sė. Ma ormai nessuno dice pių di no, per non fare fatica, chi se ne frega delle aspettative dell'altro?
Nemmeno fossimo diventati tutti giapponesi.
(>>english version)
My first Japanese clients seemed very interested, but they never decided whether to buy or not. Japanese never say No. If you need to know where you stand, you'll have to guess.
In Italy we even have a legal definition, silenzio assenso, meaning that if you keep silent, you agree. Traditionally, if you don't speak up, you give your consent. But now nobody says anything, to avoid the strain of saying No, and who cares about the other party's expectations?
As if we had all become Japanese.