"Amo il mio paese perché dà i film in lingua originale", dice Nooteboom, scrittore e poeta olandese.
Io amo la Francia per lo stesso motivo, e perché non fanno quegli orribili intervalli per vendere qualche bibita e due gelati. Si trovano anche film doppiati, quelli per bambini, quelli d'azione, i telefilm; e non sono ben fatti come i nostri. Ma penso che in Italia i doppiatori sono così bravi perché negli anni mitici del cinema qualcuno ha pensato che da noi c'erano molti analfabeti, e non sarebbero potuti andare al cinema a leggere le didascalie. Non è ora di cambiare le cose? Non hai voglia di ascoltare le voci vere degli attori che ti piacciono? Non ti irrita sentire la stessa voce parlare con quattro o cinque facce?
(>>english version)
"I love my country because films are given in the original version", says Nooteboom, a Dutch writer and poet.
I love France for the same reason, and because they don't break films in the middle to sell a few soft drinks and icecreams. There are dubbed films of course, cartoons, mass products, tv films, and they sound rather less good than in Italy. Then I think Italian dubbers are so good because in the mythical years of the cinema someone thought many people here were illiterate, and they couldn't go to a movie and read the captions. Isn't it time for a change? Don't you wish to hear the real voices of the actors you love? Aren't you tired to hear the same voice talking with four or five different faces?
Giustamente, ecco un motivo per odiare il mio paese natale, senza contare la barbarie dell'intervallo...
Posted by: sem at 19.09.03 17:45Sure, here I've found a good reason to hate my homeland... :|
Posted by: sem at 19.09.03 17:47