"Perché viaggi? Me lo chiedono spesso. Di solito non ho risposte valide. Ma ora, seduto in quest'auto, lo so. E' perché sono qui, individuo arbitrario, personaggio in impermeabile in un'auto scassata, in un quartiere in demolizione, accanto a un'officina abbandonata con la sua ciminiera di mattoni rossi che non fuma più. Ci si potrebbe credere in un film, è quello che evoca questa strada deserta, sotto un cielo di piombo. La porta di questa casa con le finestre sbarrate da tavole si apre, ne esce un uomo che perde sangue, crolla nella via e muore. E' vero? No, ma potrebbe esserlo."
Cees Nooteboom, Nootebooms hotel, versione mia dalla traduzione francese
(>>english version)
"Why do you travel? they often ask me. Usually I don't have any good answers. But now, sitting in this car, I know. It's because I'm here, an arbitrary individual, a character in a macintosh in an old car, in a wrecking neighborhood, beside an abandoned factory whose red brick chimney isn't smoking anymore. You could believe to be in a film, that's what this desert street, under a grey sky, conjures up. The door of the house with its windows nailed and boarded opens, a bleeding man comes out, falls on the road and dies. Is that true? No, but it could be."
Cees Nooteboom, Nootebooms hotel, my version from the French translation