10.04.03

guerra e pace - war and peace

Sto rileggendo Guerra e pace, dopo aver letto un articolo di Susan Sontag che ne parlava. La traduzione è superatissima, (del 1942!), e il senso della lingua e l'idea di traduzione sono molto cambiati da allora. Ma il libro dice cose straordinarie, come questo pezzo su Rostòv, giovanissimo ufficiale russo al suo primo scontro con l'esercito di Napoleone.

"(...) Ma prenderanno anche me? Chi sono costoro?(...) - pensava Rostòv, non credendo ai suoi occhi. - Sono forse francesi?" Egli guardava i francesi che si avvicinavano e, nonostante che un secondo prima galoppasse soltanto per attaccare quei francesi e massacrarli, ora la loro vicinanza gli pareva una cosa terribile al punto di non credere ai suoi occhi. "Chi sono? Perché corrono? Possibile che sia verso di me? Che corrano addosso a me? E perché? Per uccidermi? Me, me, a cui tutti vogliono bene?" Si ricordò dell'amore della madre, della famiglia, degli amici per lui, e l'intenzione dei nemici di ucciderlo gli parve inammissibile. "Ma mi potrebbero anche ammmazzare!" Restò più di dieci secondi senza muoversi di lì e senza capire la sua situazione. (...) Corse verso i cespugli con quanta forza aveva (...) col sentimento della lepre che fugge dai cani. Un invincibile sentimento di paura per la sua vita giovane e felice dominava tutto l'essere suo. (...) Rostòv si fermò. "Non può essere, - pensò. - Non è possbile che mi vogliano uccidere."
Lev Tolstòj, Guerra e pace, libro primo, XIX, Einaudi Torino

C'è una enorme differenza fra sparare da lontano e farsi saltare con il vestito pieno di esplosivo. Da dove viene un odio così forte? Come è possibile?

(>>english version)

WAR AND PEACE
I'm rerading War and Peace, after Susan Sontag wrote about it on a newspaper. There are absolute truths, like this first encounter of young Rostov, a Russian officer, with some Napoleon soldiers.

"(...) But will they take me too? Who are they? (...) - thought Rostov, not believing what he was seeing. - Are they French?" He looked at the French coming nearer and, although just a second before he was galloping in the sole aim to attack those French and massacre them, now their nearness seemed so terrible he couldn't believe it. "Who are they? Why are they running? Is it possible they come towards me? Running to me? And why? To kill me? Me, me, loved by everyone?" He remembered the love of his mother, family and friends for him and the enemy's intention to kill him seemed inadmissible. "But they could kill me!" He stayed for more than ten seconds without moving and without understanding his situation. (...) He ran towards some bushes with all his strength (...)

(for a complete and better translation, any would do better than mine: Lev Tolstoy War and Peace, first book, XIX)

There's a big difference between shooting from far away and exploding with a bomb hidden in your dress. Such hate. Where does it come from? How did it happen?

Posted by Carla DellaBeffa at 10.04.03 12:30
Comments

[...] Les forces alliées "sont des amis et des libérateurs du peuple irakien, pas vos envahisseurs, elles ne resteront pas un jour de plus que nécessaire", a déclaré de son côté Tony Blair. L'argent du pétrole irakien "sera le vôtre, servira à votre prospérité et à celle de vos familles", a-t-il ajouté.
Toutefois, les habitants de Bagdad, privés d'électricité et de télévision, n'ont pas pu suivre cette allocution télévisée.

© AFP 2003.

Posted by: sem at 14.04.03 14:17